LXX.
Ablativus
absolutus
Wanneer een participium
en een naamwoord samen in de ablativus staan, los van de
rest van de zin, spreken we van een ablativus absolutus (absolutus = losgemaakt).
Wanneer je vertaalt naar het Nederlands, is het
doorgaans het beste een bijzin te maken, waarbij je op
grond van de kontekst voor een voegwoord kiest.
Voorbeelden:
patre
scribente tacemus - wij zwijgen terwijl vader
schrijft / omdat vader schrijft
piratae urbe incensa praedam
diviserunt - de piraten verdeelden de buit na
de stad in brand te hebben gestoken / nadat de stad in
brand was gestoken / nadat zij de stad in brand hadden
gestoken
(Het Latijn gebruikt vaak
een ablativus absolutus. In een ablativus absolutus zie
je vaak een ppp. Een reden te meer om het voltooid
deelwoord goed te leren! Kijk de lijst met stamtijden
nog maar eens door ...)
De ablativus absolutus
(korter: de ablabs) bestaat meestal uit een naamwoord +
participium. Maar ook de combinatie van een zelfstandig
en een bijvoeglijk naamwoord, of van twee zelfstandige
naamwoorden, is mogelijk. Voorbeelden:
exiguâ
parte aestatis reliquâ - toen nog maar een
klein deel van de zomer over was
L. Domitio Ap. Claudio consulibus
- toen Lucius Domitius en Appius Claudius consul(s)
waren
[De gebruikelijke manier om jaartallen
aan te geven bij de Romeinen]
Leer de volgende
woorden:
acies, aciei :
slag(linie)
anulus : zegelring
eícere : uitwerpen, verdrijven
insidiae (pl) : hinderlaag
insidias conlocare : een hinderlaag leggen
invádere : afgaan op, aanvallen
laetus : blij, verheugd
litus, litoris, n : strand, kust
perfícere : afmaken, voltooien
praedo, praedonis : rover
recípere : ontvangen
recusare : weigeren
supplex, supplicis : smekend, (als) smekeling
tyrannus : tiran, heerser
Onthoud door associatie:
acies > ?
anulus > ?
eícere > eject (en)
insidiae > insidious (en)
invádere > invasie
laetus > ?
litus > ?
perfícere > perfect
praedo > praeda (la: buit)
recípere > receptie
recusare > ?
supplex > ?
tyrannus > tiran
Oefening
1 :
Vertaal de volgende zinnen:
1. Patre epistulam
scribente tacuimus.
2. Porta iam clausa urbem intrare non possumus.
3. Hieme appropinquante naves non subductae sunt.
4. Punico praesidio interfecto Romani in urbem
recipientur.
5. Nullo hoste prohibente Caesar flumen traiecit.
6. Omnibus hoc cupientibus recusare non potuimus.
7. Castris nondum positis nuntiatum est hostes
appropinquare.
8. Instructa intra portam acie ab oppidanis eruptio
facta est.
9. Aenea a Troia fugiente Carthago aedificabatur.
10. Rubicone a Caesare traiecto Pompeius in Graeciam
cessit.
Kijk na: KLIK HIER.
Oefening
2 :
Vertaal de volgende zinnen:
1. Pater epistula lecta
diu tacebat.
2. Tyranno eiecto populus laetissimus erat.
3. Galli insidiis conlocatis Romanorum adventum
exspectabant.
4. Caesar his verbis auditis legatos domum remisit.
5. Orbe pererrato Cadmus supplex oraculum Phoebi
consuluit.
6. Anulo suo in mare abiecto Polycrates miserrimus fuit.
7. Discipuli hoc opere difficiliore perfecto a magistro
laudati sunt.
8. Belgae vicis Remorum incensis ad castra Caesaris
contenderunt.
9. Obsidibus acceptis legatus copias in castra reduxit.
10. Hannibal castris in ripa positis hostes flumen
traicientes invadere constituit.
Kijk na: KLIK HIER.
|