ΕΙΣ ΠΟΣΕΙΔΩΝΑ

Aan Poseidon
Ἀμφὶ Ποσειδάωνα, μέγαν θεόν, ἄρχομ' ἀείδειν,
γαίης κινητῆρα καὶ ἀτρυγέτοιο θαλάσσης,
πόντιον, ὅς θ' Ἑλικῶνα καὶ εὐρείας ἔχει Αἰγάς.
διχθά τοι, Ἐννοσίγαιε, θεοὶ τιμὴν ἐδάσαντο,
ἵππων τε δμητῆρ' ἔμεναι σωτῆρά τε νηῶν.
  χαῖρε, Ποσείδαον, γαιήοχε κυανοχαῖτα,
καὶ, μάκαρ, εύμενὲς ἦτορ ἔχων πλώουσιν ἄρηγε.




  5
Omtrent Poseidon, de grote god, begin ik met zingen,
de beweger van de aarde en de oogstloze zee,
de god van de zee, die Helikon en het wijde Aigai bezit.
De goden hebben jou, Aardschokker, in tweeën privileges toebedeeld,
om temmer van paarden te zijn en redder van schepen.
Gegroet, Poseidon, de aarde omvattend, met donker haar,
en, gelukzalige, help met een welgezind hart hen die varen.

Commentaar

r. 2: Poseidon werd beschouwd als de veroorzaker van aardbevingen. ἀτρυγέτοιο: Kox vertaalt zoals hij op de middelbare school leerde met 'oogstloos', maar wellicht is de betekenis 'eindeloos, enorm groot' beter.

r. 3: Helikon is waarschijnlijk een vergissing. Poseidon werd vereerd in Helike en Aigai, steden in Achaia. Zie:
Homerus Ilias VIII, 201 - 204:

ὢ πόποι ἐννοσίγαι᾽ εὐρυσθενές, οὐδέ νυ σοί περ
ὀλλυμένων Δαναῶν ὀλοφύρεται ἐν φρεσὶ θυμός.
οἳ δέ τοι εἰς Ἑλίκην τε καὶ Αἰγὰς δῶρ᾽ ἀνάγουσι
πολλά τε καὶ χαρίεντα· σὺ δέ σφισι βούλεο νίκην.

"Ach, machtige aardschudder, wordt het ook jou niet droef te moede,
nu de Grieken hun ondergang tegemoet gaan?
Zij brengen jou toch vele, aantrekkelijke offergaven
in Helike en Aigai, jij gunt aan hen toch de zege?