ΕΙΣ
ΕΣΤΙΑΝ |
Aan
Hestia |
|
Ἑστίη, ἥ τε ἄνακτος
Ἀπόλλωνος ἑκάτοιο Πυθοῖ ἐν ἠγαθέηι ἱερὸν δόμον ἀμφιπολεύεις, αἰεὶ σῶν πλοκάμων ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον. ἔρχεο τόνδ' ἀνὰ οἶκον ἐπέρχεο θυμὸν ἔχουσα σὺν Διὶ μητιόεντι, χάριν δ' ἅμ' ὄπασσον ἀοιδῆι. |
5 |
Hestia, u die zorgt voor
het heilige huis van heer Apollo, die van verre treft, in heilig Pytho, altijd druppelt er vochtige olijfolie van uw vlechten. Kom naar dit huis met een vriendelijk hart samen met alwijze Zeus, en verleen bekoorlijkheid aan mijn lied. |
Commentaar r. 3: Hestia is de godin die zorgt voor welvaart en geluk in een huis; haar symbool is de haard. Voor haar Romeinse equivalent Vesta hielden de Vestaalse maagden altijd een vuur wakker. De olie uit haar vlechten interpreteert Kox als een symbool voor welvaart. r. 4: West zet een kruis voor ἐπέρχεο. Barnes emendeert naar ἐΰφρονα, en dat is wat Kox heeft vertaald. θυμὸν ἔχουσα zonder bijvoeglijk naamwoord bij θυμὸν, dat is onwaarschijnlijk. |