ΕΙΣ ΑΘΗΝΑΝ

Aan Athena
Παλλάδ' Ἀθηναίην, κυδρὴν θεόν, ἄρχομ' ἀείδειν,
γλαυκῶπιν πολύμητιν ἀμείλιχον ἦτορ ἔχουσαν,
παρθένον αἰδοίην ἐρυσίπτολιν ἀλκήεσσαν
Τριτογενῆ, τὴν αὐτὸς ἐγείνατο μητίετα Ζεύς
σεμνῆς ἐκ κεφαλῆς, πολεμήϊα τεύχε' ἔχουσαν
χρύσεα παμφανόωντα. σέβας δ' ἔχε πάντας ὁρῶντας
ἀθανάτους, ἣ δὲ πρόσθεν Διὸς αἰγιόχοιο
ἐσσυμένως ὤρουσεν ἀπ' ἀθανάτοιο καρήνου
σείσασ' ὀξὺν ἄκοντα. μέγας δ' ἐλελίζετ' Ὄλυμπος
δεινὸν ὑπὸ βρίμης Γλαυκώπιδος, ἀμφὶ δὲ γαῖα
σμερδαλέον ἰάχησεν, ἐκινήθη δ' ἄρα πόντος
κύμασι πορφυρέοισι κυκώμενος, ἔσχετο δ' ἅλμη
ἐξαπίνης, στῆσεν δ' Ὑπερίονος ἀγλαὸς υἱός
ἵππους ὠκύποδας δηρὸν χρόνον, εἰσότε κούρη
εἵλετ' ἀπ' ἀθανάτων ὤμων θεοείκελα τεύχη
Παλλὰς Ἀθηναίη, γήθησε δὲ μητίετα Ζεύς.

καὶ σὺ μὲν οὕτω χαῖρε, Διὸς τέκος αἰγιόχοιο.
αὐτὰρ ἐγὼ καὶ σεῖο καὶ ἄλλης μνήσομ' ἀοιδῆς.




  5 




 10




 15



Ik begin met zingen over Pallas Athena, roemrijke godin,
de uilogige vindingrijke godin met een onverzoenlijk hart,
eerbiedwaardige maagd, moedige beschermster van steden,
Tritogeneia, die door alwijze Zeus zelf werd voortgebracht
uit zijn verheven hoofd, terwijl zij een wapenrusting droeg,
stralend van goud. Alle onsterfelijken keken vol ontzag,
en zij sprong vóór aegis-dragende Zeus
snel uit zijn onsterfelijke hoofd,
een scherpe speer schuddend. De grote Olympos trilde
vreselijk door de kracht van de Uilogige, de aarde rondom
weergalmde verschrikkelijk, de zee kwam in beweging,
kolkend met deinende golven, maar plotseling hield
het zeewater in, en de schitterende zoon van Hyperion liet
zijn snelvoetige paarden lange tijd halt houden, totdat het meisje
haar godengelijke rusting van haar onsterfelijke schouders nam,
Pallas Athena, en alwijze Zeus verheugde zich.

En zo groet ik u dan, kind van aegis-dragende Zeus.
En ik zal denken aan u en aan een ander lied.

Commentaar

r. 2: γλαυκῶπιν: Kox vertaalt hier met 'uilogig', omdat hij dat zo'n leuk epitheton vindt, maar waarschijnlijker is de betekenis 'met fonkelende blik', of 'met grijsblauwe ogen'. West vertaalt met 'steely-eyed', de staalogige. De doordringende blik van uilen lijkt wel uit ogen van kunststof te komen ...

r. 13: de schitterende zoon van Hyperion = de Zon; de zon staat stil, de zee beweegt niet meer.