LIII.

Coniunctivus:
afhankelijke vraag
Leesles

Leer de volgende woorden:

quis? : wie? (zelfstandig)
quid? : wat? (zelfstandig)
qui, quae, quod? : welk(e)? (bijvoeglijk)
ubi? : waar?
cur? : waarom?
quando? : wanneer
quamdiu? : hoelang?
quare? : waarom?
ignotus : onbekend
rogare : vragen

Onthoud de woorden door associatie:

quis, quid, qui, quae, quod? > qui, que, quel? (fa)
ubi? > ou? (fa)
cur? > ?
quando? > quand? (fa)
quamdiu? > diu = lange tijd
quare? > ?
ignotus > ignorant (en)
rogare > interrogation (en)

 

Ubi sumus?
Waar zijn wij?
Dit is een directe vraag.

Nescio ubi simus.
Ik weet niet waar wij zijn.
De vraag is nu indirect, of afhankelijk; de vraagzin wordt ingeleid door en hangt af van: Ik weet niet ...
De afhankelijke vraagzin wordt ingeleid door een vraagwoord, en het werkwoord staat in de coniunctivus.

 

Oefening 1 :
Vertaal de volgende paren van zinnen:
(Let op de coniunctivusvormen)

1. Cur ei non credidisti?
Rogamus cur ei non credideris.
2. Quando Neapolim migraverunt?
Dicite nobis quando Neapolim migraverint.
3. Cui hanc pecuniam solvistis?
Scire non possumus cui hanc pecuniam solveritis.
4. Quod nomen est tibi?
Ignoramus quod nomen sit tibi.
5. Quamdiu hoc corpus hîc iacuit?
Quaerit quamdiu hoc corpus hîc iacuerit.
6. Quare nihil mihi respondisti?
Nescio quare nihil mihi responderis.
7. A quo arcessitur?
Nesciunt a quo arcessatur.
8. Quam terram petiverunt?
Non constat quam terram petiverint.
9. Quo tempore haec urbs condita est?
Ignotum est quo tempore haec urbs condita sit.
10. Cuius viri haec vasa pulchra sunt?
Rogamus cuius viri haec vasa pulchra sint.
11. Quid in villa reliquistis?
Narrate nobis quid in villa reliqueritis.
12. Quam regionem nuper viserunt?
Mihi narrare debent quam regionem nuper viserint.

Kijk na: KLIK HIER.

 

Leesles

Lees de tekst eerst door; zoek in de woordenlijst op wat je niet (meer) weet en schrijf dan de vertaling op.
Kijk je vertaling na met het vertaalmodel. [Opent in nieuw venster.]

De Sabinarum raptu (2)

Maesti et indignati Sabini domos repetebant, maestae virgines Sabinae Romae remanserunt parentibus orbatae.
Sed ipse Romulus circumibat et mitibus verbis promissisque earum animos mitigabat doloremque leniebat. Accedebant blanditiae virorum, qui raptum excusabant amore.
Neque tamen parentes raptarum acquiescebant. Undique socios sibi conciliabant et uno anno post ingens Sabinorum exercitus Romae appropinquabat.
Iam fraude arx Romana a Sabinis capta erat et in campo inter duos colles exercitus Romanus instructus stabat, cum subito per portam apertam Sabinae mulieres, quarum ex iniuria bellum ortum erat, crinibus passis in campum descendunt.
Hinc patres, illinc maritos orant, ut arma deponant, ne soceri generique sanguine nefando se respergerent.
Per has aliasque preces cum multitudo, tum duces moventur et repentina quies orta est.
Tum procurrunt duces, hinc Romulus, illinc Sabinorum rex. Pacem confirmant nec pacem modo, sed civitatem unam ex duabus faciunt.

 

Herhaal de leeslessen, en leer alle woorden (in hun contekst).

 

Deze tekst is een aangepaste versie van de oorspronkelijke tekst van Livius. Die oorspronkelijke tekst kun je bekijken op Kox´ Livius-pagina. (Latijn én Nederlands) [opent in nieuw venster]